Vertalingen

Wil je een Italiaanse of Franse tekst laten vertalen naar het Nederlands? En moet die tekst vlot lezen, alsof hij gewoon in het Nederlands was geschreven? Dan ben je bij mij aan het goede adres.

De boodschap blijft, de vorm verandert: daar komt het op neer bij een goede vertaling. Een tekst moet informeren, overtuigen, of net entertainen. En dat lukt alleen als de vertaler ook rekening houdt met de eigenheid van beide talen en culturen én met het doelpubliek.

Vertaalgeheugen of terminologielijst? Stuur maar op, ik weet er raad mee.

Graag een creatieve vertaling? Ik goochel met woorden en zinnen tot ze de juiste snaar raken.

Ik kies bewust, voor talen die ik tot in de puntjes beheers en voor sectoren die ik waardevol vind. En dat levert kwaliteit op, met het grootste respect voor de klant.

In deze domeinen voel ik mij helemaal thuis:

  • marketing en communicatie

  • (duurzaam) toerisme

  • kunst en cultuur

  • ontwikkelingssamenwerking en non-profit

Concreet vertaal ik persberichten, jaarverslagen, websites, brochures, nieuwsbrieven, artikels, scenario’s, … En misschien binnenkort ook jouw tekst?

Meer weten? Stuur me een berichtje!